2011年10月2日 星期日

水の証

水の証

水の中に夜が搖れてる
哀しいほど靜かに佇む
綠成す岸邊
美しい夜明けを
ただ待っていられたら
綺麗な心で

暗い海と空の向こうに
爭いの無い場所があるのと
教えてくれたのは誰
誰もが辿り著けない
それとも誰かの心の中に

水の流れを鎮めて
くれる大地を潤す調べ
いまはどこにも無くても
きっと自分で手に入れるの
いつも、いつか、きっと

水の証をこの手に
全ての炎を飲み迂んで尚
廣く優しく流れる
その靜けさに辿り著くの
いつも、いつか、きっと

貴方の手を取り……

----------------------------------------------------------------------------------------------------
羅馬拼音

Mizu no naka ni yoru ga yureteru
Kanashii hodo shizuka ni tata zumu
Midori nasu kishibe
Utsukushii yoake wo
Tada matte irare tara
Kirei na kokoro de
Klurai umi to sora no mukou ni
Arasoi no nai basho ga arunoto
Oshiete kuretano hadare
Daremoga tadori tsukenai
Soretomo dareka no kokoro no naka ni
Mizu no nagare wo shizumete
Kureru daichi wo uruosu shirabe
Ima ha dokonimo nakutemo
Kitto jibun de te ni ireruno
Itsumo itsuka kitto
Misuno akashi wo kono te ni
Subete no honooo wo nomi konde nao
Hiroku yasashiku nagareru
Sono shizukesa ni tadori tsukuno
Itsumo iitsuka kitto
Anata no tewo tori

----------------------------------------------------------------------------------------------------
中文翻譯

夜色在水波中搖動
波瀾不驚的寂靜令人神傷
綠樹成蔭的岸邊
絢美的黎明
只要耐心等待
用純潔的心靈

灰暗的海空的對岸
有處沒有爭鬥的沃土
是誰向我訴說
無人能夠抵達那裡
或是存在於誰的心中

為滋潤那平息水流湧動的大地所作之曲

即使現在已不在人間
也一定能夠憑借自己的雙手獲得
無論何時,總有一天,一定……

握著水之証
忍受這一切艱難困苦
寬廣地,溫柔地流淌著
到達那寂靜的對岸
無論何時,總有一天,一定
牽著你的手......

沒有留言:

張貼留言