2012年2月21日 星期二

INITIATIVE

手(て)を挙(あ)げても言葉(ことば)にできない
就算舉了手、也不知道該説什麼
伝(つた)えたい、でも怖(こわ)い
想表達、可是好害怕
震(ふる)えた指先(ゆびさき)から決意(けつい)と迷(まよ)い
從手指的發抖、看到了迷惘與決意
恋(こい)してる
我戀愛了
「傷(きず)つきたくはないけど、傷(きず)つけたくない…」
「雖然我不想受傷、我也不想傷害你…」
甘(あま)いだけじゃ恋(こい)は前(まえ)に進(すす)まないの
只有甜甜的愛、是無法讓你成長的
臆病(おくびょう)なこの願(ねが)いでも誰(だれ)かに届(とど)けられたなら
這卑微的心願、如果有誰能收到的話
また一(ひと)つ叶(かな)えられる一歩(いっぽ)になれる
就能離實現夢想更近一歩了
求(もと)めてもずっと戸惑(とまど)った夢(ゆめ)に
雖然希望著、卻不知道如何來面對夢想
信(しん)じる力(ちから)をくれた
給了我相信的力量
君(きみ)の手(て)をとり歩(ある)き出(だ)すよ
我會抓住你的手往前走
今(いま)知(し)りたい、こたえを待(ま)てない
現在想知道、我没在等答案
もどかしい瞬間(しゅんかん)を超(こ)えたい
不想一直沈溺在沮喪
すぐ立(た)たなきゃ気持(きも)ちは巡(めぐ)る
不振作起來、就不會有心情的到來
恋(こい)すると
只要談了戀愛
選(えら)び続(つづ)けてきたけど、選(えら)ばれてみたい…
就持續的在選擇、又好像是被選擇…
ほろ苦(にが)い恋(こい)ばかりでも進(すす)めないの
都是些苦渉的愛情、也是無法成長的
大(おお)きな願(ねが)いだとしても誰(だれ)かに支(ささ)えられたなら
就算是有好大的願望、如果能有誰支持的話
少(すこ)しずつだけどまた一歩(いっぽ)踏(ふ)み出(だ)す
雖然只是慢慢的、還是能再跨出一歩
勇気(ゆうき)へと変(か)えて
變成了勇氣
時(とき)に駆(か)け引(ひ)きするように楽(たの)しむくらいで
有時樂於能前進後退之中
恋(こい)はすぐに溶(と)けちゃうから止(と)まれないの
愛情是會輕易的使人融化、所以不能停的
本当(ほんとう)の幸(しあわ)せの形(かたち)
真正的幸福的形式
君(きみ)は何(なに)を望(のぞ)んでるの?
你、想要的是什麼呢 ?
同(おな)じ答(こた)えは出(だ)せなくてもそれ以上(いじょう)の喜(よろこ)びを
不是同樣的答案也没關係、只要比現在更快樂
臆病(おくびょう)なこの願(ねが)いでも誰(だれ)かに届(とど)けられたなら
這卑微的心願、如果有誰能收到的話
また一(ひと)つ叶(かな)えられる一歩(いっぽ)になれる
就能離實現夢想更近一歩了
求(もと)めてもずっと戸惑(とまど)った夢(ゆめ)に
雖然希望著、卻不知道如何來面對夢想
信(しん)じる力(ちから)をくれた
給了我相信的力量
君(きみ)の手(て)をとり歩(ある)き出(だ)すよ
我會抓住你的手往前走            (完)
{ 譯:窮窮 }

---------------------------
INITIATIVE
作詞:川田まみ 
作曲/編曲:中沢伴行 
歌:川田まみ

歌:wma檔 來源:http://bbs.uuu9.com/viewthread.php?tid=5288440
原文歌詞來源:http://155384.com/thread-70681-1-1.html
遊戲op影片:http://www.youtube.com/watch?v=nsSV8-B1Gnk

手(て)を挙(あ)げても言葉(ことば)にできない
即使握緊手也說不出話來
伝(つた)えたい、でも怖(こわ)い
想傳達出去,但(又)感到害怕
震(ふる)えた指先(ゆびさき)から決意(けつい)と迷(まよ)い
發抖的指尖,(是)決心與迷惘

戀(こい)してる
戀愛了
「傷(きず)つきたくはないけど、傷(きず)つけたくない…」
『雖然不想被傷害,但也不想傷害(別人)…』
甘(あま)いだけじゃ戀(こい)は前(まえ)に進(すす)まないの
只有甘甜的話戀愛是沒辦法向前進展的
臆病(おくびょう)なこの願(ねが)いでも誰(だれ)かに屆(とど)けられたなら
即便是這個膽小的願望如果被傳達給了誰的話
また一(ひと)つ叶(かな)えられる一歩(いっぽ)になれる
會再成為實現(心願)的一步
求(もと)めてもずっと戸惑(とまど)った夢(ゆめ)に
在追求但又一直迷惘的夢中
信(しん)じる力(ちから)をくれた
被賦予了相信的力量
君(きみ)の手(て)をとり歩(ある)き出(だ)すよ
牽起你的手邁出新的一步

今(いま)知(し)りたい、こたえを待(ま)てない
現在就想知道回覆,不想等待
もどかしい瞬間(しゅんかん)を超(こ)えたい
想要越過這個煩躁的瞬間
すぐ立(た)たなきゃ気持(きも)ちは巡(めぐ)る
如果不趕快決定下來的話感情又會再次迷惘

戀(こい)すると
戀愛著
選(えら)び続(つづ)けてきたけど、選(えら)ばれてみたい…
想繼續選擇下去,但很想被選擇看看
ほろ苦(にが)い戀(こい)ばかりでも進(すす)めないの
即使是充滿微苦的戀愛也沒有進展

大(おお)きな願(ねが)いだとしても誰(だれ)かに支(ささ)えられたなら
即使是很大的願望如果是被誰支持著的話
少(すこ)しずつだけどまた一歩(いっぽ)踏(ふ)み出(だ)す
雖然只是一點點但是又踏出了一步
勇気(ゆうき)へと変(か)えて
向著勇氣與改變

時(とき)に駆(か)け引(ひ)きするように楽(たの)しむくらいで
像是偶爾討價還價一下的樂趣一樣※1
戀(こい)はすぐに溶(と)けちゃうから止(と)まれないの
戀愛很快就會融化了所以沒辦法停止的

本當(ほんとう)の幸(しあわ)せの形(かたち)
真正幸福的樣子
君(きみ)は何(なに)を望(のぞ)んでるの?
你在期望著什麼呢?
同(おな)じ答(こた)えは出(だ)せなくてもそれ以上(いじょう)の喜(よろこ)びを
即使沒有同樣的答案 將比起這個更高的喜悅…


臆病(おくびょう)なこの願(ねが)いでも誰(だれ)かに屆(とど)けられたなら
即便是這個膽小的願望如果被傳達給了誰的話
また一(ひと)つ叶(かな)えられる一歩(いっぽ)になれる
會再成為實現(心願)的一步
求(もと)めてもずっと戸惑(とまど)った夢(ゆめ)に
在追求但又一直迷惘的夢中
信(しん)じる力(ちから)をくれた
被賦予了相信的力量
君(きみ)の手(て)をとり歩(ある)き出(だ)すよ
牽起你的手邁出新的一步

-全文完-

※1 時に駆け引きするように楽しむくらいで
主要是『け引き』在這裡該怎麼翻譯的問題,中文意思是『商業上的討價還價、策略、手段或是戰場上的進退』(來源)
本來是想直接翻成『偶爾甩點手段一下』或者『偶爾用計謀一下』,但氣氛完全不對 XD
最後折衷案是翻成『偶爾討價還價一下』,照自己對這首歌的感覺,這裡的討價還價當然不是跟商家殺價的那種
而是跟朋友之間像鬥嘴、開玩笑、小惡作劇一下的那種感覺,本來想照感覺直接翻成『鬥嘴』『惡作劇』
但因為個人解釋的成份過高,過於偏離原文,所以後來採折衷案
(-w- 即使如此,自我解釋的味道還是很濃啊...

==================================================================================
當初會對這首歌有興趣,主要是因為裡面的一段
本當の幸せの形 君は何を望んでるの?
──君は何を望んでるの?
這個,對我自己來說真的是無解的問題
『回應別人的期待,讓別人認同自己的價值』這是我目前得到的答案
但這個答案實在太令我自己氣餒了,同時也太含糊了
嘛,扯遠了,總之,先這樣吧,好歌一首


------------------------------------------------------------------------------------

手を挙げても言葉にできない
te wo a ge te mo ko to ba ni de ki na i
伝えたい、でも怖い
tsu ta e ta i de mo ko wa i
震えた指先から決意と迷い
fu ru e ta yu bi sa ki ka ra ke tsu i to ma yo i

恋してる
ko i shi te ru
「傷つきたくはないけど、傷つけたくない・・・」
ki zu tsu ki ta ku wa na i ke do ki zu tsu ke ta ku na i
甘いだけじゃ恋は前に進まないの
a ma i da ke ja ko i wa ma e ni su su ma na i no

臆病なこの願いでも誰かに届けられたなら
o ku byo u na ko no ne ga i de mo da re ka ni to do ke ra re ta na ra
また一つ叶えられる一歩になれる
ma ta hi to tsu ka na e ra re ru i ppo ni na re ru
求めてもずっと戸惑った夢に
mo to me te mo zu tto to ma do tta yu me ni
信じる力をくれた
shi n ji ru chi ka ra wo ku re ta
君の手をとり歩き出すよ
ki mi no te wo to ri a ru ki da su yo

今知りたい、こたえを待てない
i ma shi ri ta i ko ta e wo ma te na i
もどかしい瞬間を超えたい
mo do ka shi i shu n ka n wo ko e ta i
すぐ立たなきゃ気持ちは巡る
su gu ta ta na kya ki mo chi wa me gu ru

恋すると
ko i su ru to
選び続けてきたけど、選ばれてみたい・・・
e ra bi tsu du ke te ki ta ke do e ra ba re te mi ta i
ほろ苦い恋ばかりでも進めないの
ho ro ni ga i ko i ba ka ri de mo su su me na i no

大きな願いだとしても誰かに支えられたなら
o o ki na ne ga i da to shi te mo da re ka ni sa sa e ra re ta na ra
少しずつだけどまた一歩踏み出す
su ko shi zu tsu da ke do ma ta i ppo fu mi da su
勇気へと変えて
yu u ki e to ka e te

時に駆け引きするように楽しむくらいで
to ki ni ka ke hi ki su ru yo u ni ta no shi mu ku ra i de
恋はすぐに溶けちゃうから止まれないの
ko i wa su gu ni to ke cha u ka ra to ma re na i no

本当の幸せの形
ho n to u no shi a wa se no ka ta chi
君は何を望んでるの?
ki mi wa na ni wo no zo n de ru no
同じ答えは出せなくてもそれ以上の喜びを
o na ji ko ta e wa da se na ku te mo so re i jo u no yo ro ko bi wo

臆病なこの願いでも誰かに届けられたなら
o ku byo u na ko no ne ga i de mo da re ka ni to do ke ra re ta na ra
また一つ叶えられる一歩になれる
ma ta hi to tsu ka na e ra re ru i ppo ni na re ru
求めてもずっと戸惑った夢に
mo to me te mo zu tto to ma do tta yu me ni
信じる力をくれた
shi n ji ru chi ka ra wo ku re ta
君の手をとり歩き出すよ
ki mi no te wo to ri a ru ki da su yo

-------------------------------------------------------------------------------------------------
「INITIATIVE」愛、選舉、巧克力OP
歌‧作詞:川田麻美  作曲‧編曲:中澤伴行
恋と選挙とチョコレート

日文:

手を上げても言葉に出来ない
伝えたい、でも恐い 震えた
指先から 決意と迷い


恋してる
「傷つきたくはないけど、傷つけたくない…」
甘いだけじゃ恋は前に進まないの


臆病なこの願いでも
誰かに届られたなら
また一つ叶えられる一歩になれる
求めてもずっと
戸惑った夢に
信じる力をくれた
君の手をとり歩き出すよ


今知りたい、こたえを持てない
もどかしい瞬間を越えたい
すぐ立たなきゃ気持ちは巡る


恋すると
選び続けてきたけど、選ばれてみたい…
ほろ苦い恋ばかりでも進めないの


大きな願いだとしても
誰かに支えられたなら
少しずつだけどまた一歩踏み出す
勇気へと変えて


時に駆け引きするように
楽しむくらいで
恋はすぐに溶けちゃうから止まれないの


本当の幸せの形
君は何を望んでるの?
同じ答えは出せなくてもそれ以上の喜びを


臆病なこの願いでも
誰かに届けられたなら
また一つ叶えられる一歩になれる
求めてもずっと
戸惑った夢に
信じる力をくれた
君の手をとり歩き出すよ

┼┐│◎┬├│┐┘┼┴└│◎├│┐┘┼┴└│◎├│┐┘┼┴

羅馬:

teo agetemo kotobani dekinai
tsutaetai demo kowai furueta
yubisakikara ketsuito mayoi


koishiteru
"kizutsukitakuhanaikedo kizutsuketakunai…"
amaida keja kowa maeni susumanaino


okubyouna kono negaidemo
darekani todokeraretanara
mata hitotsu kanaerareru ipponinareru
motometemo zutto
tomadotta yumeni
shinjiru chikarao kureta
kimino teo tori aruki dasuyo


ima shiritai kotaeo mote nai
modokashii shunkano koetai
sugu tata nakya kimochi wa meguru


koisuruto
erabi tsuzukete kitakedo erabarete mitai…
horo nigai koibakaridemo susumenaino


ookina negaidatoshitemo
darekani sasae raretanara
sukoshi zutsudake domata ippo fumi dasu
yuukie to kaete


tokini kake hikisuru youni
tanoshi mukuraide
koi wa suguni tokechaukara tomare na i no


hontou no shiawase no katachi
kimiwa nanio nozon deru no?
onaji kotaewa dasenakute mosore ijouno yorokobio


okubyouna kono negai demo
darekani todokera retanara
mata hitotsu kanaerareru ipponi nareru
motome temo zutto
tomadotta yumeni
shinjiru chikarao kureta
kimino teo tori aruki dasuyo

┼┐│◎┬├│┐┘┼┴└│◎├│┐┘┼┴└│◎├│┐┘┼┴

中文:

即使你舉起雙手 我也無法用言語來表達
即使想傳達給你 但我感到害怕 而顫抖的身軀
從指尖開始決心和猶豫


我戀愛了
「雖然不想受到傷害 但我也不想傷害你…」
只有天真想法的戀愛 我們能向前走下去嗎


即便那是膽怯的心願
如果能傳遞給某人的話
會成為實現願望所踏出的一步
想在猶豫的夢境中
一直渴求著
你給予我那份堅信的力量
我牽起你的手一起向前邁步而去


現在無法得知 我想要的答案
想超越令人煩躁難耐的瞬間
懷抱著那忐忑不安的心情


我已經愛上了這個選擇 我想被選上…
但就只在苦澀的戀愛中進行


即使那是遠大的心願
只要有誰在背後支持的話
一點點地化為勇氣 朝未來踏出每一步伐


有趣的是如何陶醉在 遊戲
我已無法阻止的愛情溶化


真實的幸福形式
你希望是什麼樣子?
即使不能說出相同的回答 也能超越那份喜悅感


即便那是膽怯的心願
如果能傳遞給某人的話
會成為實現願望所踏出的一步
想在猶豫的夢境中
一直渴求著
你給予我那份堅信的力量
我牽起你的手一起向前邁步而去

┼┐│◎┬├│┐┘┼┴└│◎├│┐┘┼┴└│◎├│┐┘┼┴

真的很差強人意,作為熱門遊戲但不知真意是表達什麼,
另外說明一下,此遊戲官網是海外無法進入的

from: http://blog.yam.com/wfryshopqxvj/article/33639896

沒有留言:

張貼留言